Il est possible que vous éprouvez des difficultés techniques.
Nous travaillons à résoudre le problème.
Co-Lab : mode d'emploi
Co-Lab : mode d'emploi
Sur cette page
Principes de base de Co-Lab
Vous pouvez ouvrir cette page dans un nouvel onglet ou une nouvelle fenêtre pour consulter les lignes directrices à tout moment pendant votre travail.
Co-Lab vous permet de transcrire, d'étiqueter, de traduire et d'ajouter des métadonnées descriptives sur les images numérisées de notre collection. Pour plus d'information, consultez notre page « À propos de Co-Lab ».
État de la contribution
- Pas commencé : Rien n’a encore été fait.
- Incomplet : Certaines tâches ont été accomplies, mais le défi nécessite d’autres contributions.
- Révision nécessaire : Toutes les tâches ont été accomplies, mais elles doivent être passées en revue par des pairs.
- Complété : Les tâches ont été accomplies et passées en revue par des pairs.
- Sans objet : Il n'y a pas de texte à transcrire ou traduire.
Sauvegardez votre travail avant de passer à l'objet numérique suivant. Lisez et acceptez les conditions d'utilisation et cliquez sur « Sauvegarder mes changements ».
Lignes directrices – Transcription
- Ne corrigez pas les erreurs d’orthographe ou d’emploi des majuscules. Tapez exactement ce que vous voyez!
- Si le nom historique est différent du nom actuel, tapez le texte comme vous le voyez et ajoutez le nom contemporain dans les mots-clés. Exemple : Benoit, Benwaa. Voir la section ci-dessous sur l'étiquetage.
- Si l’image s’étend sur deux pages, transcrivez la première page, puis indiquez [[fin de la page]]. Indiquez ensuite [[début de la page]] et continuez votre transcription de la seconde page.
- N’indiquez pas de commentaires sur le document dans la transcription.
- Si vous n’êtes pas certain de l’orthographe d’un mot, ajoutez la mention [[ortho]].
- Si vous n’êtes pas certain d’un mot, ajoutez la mention [[illisible]] ou un point d’interrogation entre deux séries de crochets. Exemple : [[illisible]] ou [[?]].
- Si vous pouvez seulement déchiffrer une partie du mot, inscrivez-le entre deux séries de crochets en le faisant suivre d’un point d’interrogation. Exemple : [[immédiat?]], [[-ment?]], [[nom?]], etc.
- Tapez tous les éléments textuels du document sur lequel vous travaillez, y compris les mots figurant dans des tableaux et le texte dactylographié.
- Il peut arriver que des notes soient inscrites dans les marges, séparées du texte principal. Transcrivez alors ces notes entre deux astérisques et insérez-les dans la phrase du texte principal qui se trouve le plus près de la note en marge. Exemple : « ...comme il était normal *août 1812* puisqu’elles étaient... »
- Ne transcrivez pas les mots rayés.
- Ne vous souciez pas de la mise en page (alignement du texte, colonnes, sauts de ligne, espaces, etc.).
- N’indiquez pas les éléments de mise en forme stylistique (soulignage, italiques, gras, etc.).
- Ne transcrivez pas les traits d’union ou les espaces dans les mots qui pourraient représenter des sauts de ligne dans le texte original. L’inscription de mots complets facilitera toute recherche ultérieure dans le document transcrit.
- Si vous tombez sur une page dont l’état de la transcription est « Révision nécessaire » et voyez la mention [[illisible]] ou du contenu entre crochets, essayez de transcrire ces mots.
Lignes directrices – Traduction
- Pour améliorer l’accessibilité de notre collection, nous voulons traduire la transcription de ces documents pour qu’elle soit disponible dans les deux langues officielles du Canada. Nous ne nous attendons pas à obtenir une traduction certifiée, mais plutôt un résultat satisfaisant alimenté par les contributeurs.
- Sélectionnez toujours l’option « Révision nécessaire » pour votre traduction. Vos pairs pourront ainsi réviser votre texte et le modifier au besoin.
- Si vous contribuez à Co-Lab et remarquez des erreurs de traduction dans un article dont l’état est « Terminé », vous pouvez changer l’état pour « Révision nécessaire ». Les autres contributeurs pourront ainsi continuer d’améliorer l’article!
Étiquetage
- Vous pouvez ajouter un mot-clé en tapant dans la boîte « Mots-clés », puis en cliquant sur « Ajouter ».
- Les mots-clés peuvent être thématiques : ils servent alors à regrouper l’image avec d’autres images semblables. Par exemple, « PGM » et « 1GM » (pour Première Guerre mondiale) sont des mots-clés thématiques. En indiquant à la fois les mots-clés/étiquettes « PGM », « 1GM » et « Première Guerre mondiale », on améliore la capacité de nos moteurs de recherche à trouver l’image dans notre collection.
Créer des descriptions pertinentes
- Les titres doivent être représentatifs de l’image, descriptifs et exacts. Un tel titre permettra aux utilisateurs et aux moteurs de recherche de connaître exactement la nature de l’article.
- Pour les descriptions, ajoutez tout renseignement sur l’article que vous estimez utile, important ou intéressant. Cette information pourrait décrire la qualité ou les caractéristiques du texte ou de l’image, comme la mauvaise qualité d’une image, une image qui déteint au verso, etc.
- Mentionnez l’endroit illustré dans l’image. Si vous connaissez cette information, précisez la ville, la province, le territoire ou l’État, ainsi que le pays.
- Indiquez le nom complet de l’endroit et n’utilisez aucune abréviation.
- Indiquez une date seulement si vous êtes certain de l’exactitude de vos renseignements. Une date approximative doit plutôt être insérée dans le champ « Date (vers) » et précédée du mot « vers ».
"Détails de la page"
- Date de modification :